Videorozhovor

Videorozhovor o překládání esejistiky

Majitel portálu www.navolnenoze.cz Robert Vlach se mnou vedl rozhovor o tom, jak se daří v podnikání překladateli esejistické literatury. Ke shlédnutí na https://www.youtube.com/watch?v=ChJH29AnTgE

Další kniha Jesúse Carraska

Nakladatelství Akropolis vydalo v roce 2016, několik měsíců po vydání ve Španělsku, další román úspěšného autora Jesúse Carraska. Román La Tierra que pisamos vyšel v češtině rovněž v překladu Štěpána Zajace, a to pod názvem Neznámý v zahradě. Autor za něj získal Evropskou literární cenu. První recenze na český překlad se začínají teprve objevovat, zda si kniha najde cestu ke čtenáři, se ukáže časem.

Zde je odkaz na jednu z prvních recenzí, je paradoxně ze Slovenska.

https://dennikn.sk/648818/nelahka-uloha-prijat-svoj-neprijemny-obraz/

Zde je další pochvalná recenze na knihu. Kniha Neznámý v zahradě není lehkým čtením, ale splňuje všechno, co očekáváme od sousloví "krásná literatura".

http://www.iliteratura.cz/Clanek/37773/carrasco-jesus-neznamy-v-zahrade

 

Úspěšná kniha

Překladatel knihy Na útěku španělského spisovatele Jesúse Carrasca Štěpán Zajac obdržel od fundované poroty Obce překladatelů tvůrčí odměnu na základě odborného posudku, z něhož vybírám:

"Síla existenciálně oproštěného, narativně strohého příběhu chlapce prchajícího před ne­bezpečím, jež zůstává dlouho neurčité, tkví v jeho až mytické mohutnosti. Dílo osciluje mezi abs­traktní obecností (neurčitost času a místa) a zároveň sugestivní konkrétností bezprostředního de­tailu, a má i řadu rysů „kafkovsky“ symbolických. Překlad silný zážitek z díla zprostředkoval beze zbytku, díky schopnosti těžit z nevyčerpatelné pokladnice výrazů naturalisticky holých a obnažují­cích, zároveň se však řetězících do mocných básnických figur dosáhl v češtině sugestivního účin­ku, který je vlastní originálu."


Kniha Na útěku španělského spisovatele Jesúse Carrasca v překladu Štěpána Zajace byla nominována na cenu Magnesia Litera v kategorii překladové literatury. Vydalo nakladatelství Akropolis. Velký úspěch, velká gratulace. Kniha jako taková i její překlad si to zaslouží! Nominace sice nebyla proměněna, ale i tak jde o velký úspěch.

Herec Lukáš Hlavica četl z knihy na Noci literatury dne 11. 5. 2016

Zde jsou linky na některé z recenzí na knihu:

http://www.akropolis.info/obsah/1950/Tvar-7-2016

http://www.iliteratura.cz/Clanek/36307/carrasco-jesus-na-uteku

http://kultura.sme.sk/c/20121552/v-literature-sa-este-mozeme-dockat-prekvapenia-teraz-prislo-zo-spanielska.html

Zde je link na pochvalnou recenzi v Hospodářských novinách 18. 2. 2016 na mnou redigovanou knihu španělského autora Jesúse Carraska Na útěku. Je z pera hispanistky a spisovatelky Markéty Pilátové.

http://art.ihned.cz/c1-65167910-jesus-carrasco-na-uteku-recenze

Zde nabízím link na další vynikající recenzi, tentokrát Jána Púčka ve slovenských novinách na tutéž knihu. 

https://dennikn.sk/339556/pomsta-za-ktoru-sa-da-byt-vdacny/

 Jesús Carrasco: Na útěku Jesús Carrasco: Na útěku

 

Praha, Akropolis 2015. 188 s. Přel. Štěpán Zajac

 

Vyprahlá, opuštěná, sluncem rozžhavená pláň a uprostřed ní malý osamělý chlapec zoufale se snažící uniknout smečce pronásledovatelů i vzpomínkám na vlastní minulost. Jedné noci se jeho kroky zkříží s kroky stařičkého pastevce. Osudové setkání promění neúprosnou štvanici v zápas o holý život a o zachování posledních známek lidství v krajině, kterou ovládlo násilí a zmar. Carraskův hutný, svou jednoduchostí téměř příběh se odehrává v jakémsi bezčasí, v neurčitém, odlidštěném prostoru, jehož předobraz můžeme hledat v drsné oblasti Extremadury, krajiny ležící na pomezí Španělska a Portugalska. Syrové a zároveň zvláštním lyrismem překypující vyprávění je podobenstvím o archetypálním střetu dobra a zla, v němž nakonec lidská důstojnost přece jen zvítězí nad zvůlí a krutostí.

 

Nádherná kniha

S nakladatelstvím Akropolis je radost pracovat. Kniha španělského spisovatele Julia Llamazarese Vlčí měsíc, která vyšla v září 2017, se opravdu povedla. Dík patří péči nakladatelství a v neposlední řadě výtvarnici Doře Čančíkové. Její výtvarné zpracování knihy je v dnešních poměrech, kdy se knihy sekají jako na běžícím pásu, opravdu umělekckým počinem. Přeložil Jan Machej, já měla tu čest knihu redigovat. Krásná práce a těším seč na další.

Strhující román zavádí čtenáře do hor provincie León na severu Španělska. Bezprostředně po skončení španělské občanské války a po vítězství frankistických vojsk přežívají v horách bojovníci republikánské armády, jimž se včas nepodařilo překročit hranice a dostat se na francouzskou stranu. Ramiro, Juan, Gildo a Ángel se měsíce a roky ukrývají v jeskyni opuštěných dolů, vystaveni nebezpečí pronásledování četníků, bez kontaktu s lidmi, často bez denního světla, vystaveni nepřízni počasí, hladu a nepohodě. Historické okolnosti čteme mezi řádky, román se soustředí na zkoumání hranice, za kterou člověk může zajít při obraně svého vlastního holého života a za níž už přestává být člověkem. Působivost románu, autorova silného debutu, je umocněna autorovým poetickým jazykem, jímž postihuje nejen krásu leonských hor, ale i drsnost života, spíše přežívání, republikánských partyzánů (maquis) v nich. V roce 1987 román zfilmoval španělský režisér Julio Sánchez Valdés.

Výsledek obrázku pro

Rychlý kontakt


Mgr. Anna Tkáčová
+420 776 756 650
Kontaktujte mě: +420 776 756 650